THE SAD PAINTERS
OS PINTORES TRISTES
There was a man who was
sad
who happened to be a
painter
Era uma vez um homem que era triste
mas acontecia dele ser um pintor
And his sadness happened
to eat him
as the expression goes
E a tristeza fez dele picadinho
como se diz por aí.
But the man was
resourceful, not only sad,
and so he painted himself
out of his sadness
Mas o homem era cheio de babados, tristezas à
parte,
então ele pintou a si mesmo muito alegrezinho
by copying an apple
onto a piece of
two-dimensional fabric.
ao copiar uma maçã
numa trolha de tecido bi-dimencional.
Another sad man
who also had happened to
be a painter
Acontece que um outro cara triste
coincidentemente também
era pintor
looked at what the first
man had done
and for a moment he was
able to throw his sadness onto the apple and feel happy
sacou o que fizera o primeiro pintor
e por um momento ele também se atreveu a pensar
que uma simples maçã poderia também ajudá-lo
Until he looked upon the
peasant woman
who had been bent down
permanently
under a bale of hay
Até que ele lançou seu olhar sobre uma jovem
camponesa
que foi imaginada encolhida sob uma chusma de feno
And he left the museum
And he rode the subway
home unhappy.
Assim ele deixou o museu
E se dirigiu para casa de metrô sentindo-se péssimo.
At home he painted his own
apple
but his own apple only
deepened his sadness
Em casa ele pintou sua própria maçã
mas sua própria maçã deixou-o mais triste ainda
so he destroyed his own
apple
by writing fuck you apple
on it.
então ele destruiu sua própria maçã
ao escrever foda-se maçã na sua tela.
He then felt very alone in
his apartment
with his fuck you apple
and his little ramen noodles.
Ele se sentia terrivelmente só no seu apartamento
com sua obra foda-se maçã e seu miojo frio no
prato.
JONO TOSCH
Poema: Jono Tosch
Tradução: Beto Palaio
Pintura: Jos Van Riswick
Nenhum comentário:
Postar um comentário