setembro 09, 2014


THE SAD PAINTERS
OS PINTORES TRISTES

There was a man who was sad
who happened to be a painter
Era uma vez um homem que era triste
mas acontecia dele ser um pintor

And his sadness happened to eat him
as the expression goes
E a tristeza fez dele picadinho
como se diz por aí.

But the man was resourceful, not only sad,
and so he painted himself out of his sadness
Mas o homem era cheio de babados, tristezas à parte,
então ele pintou a si mesmo muito alegrezinho

by copying an apple
onto a piece of two-dimensional fabric.
ao copiar uma maçã
numa trolha de tecido bi-dimencional.

Another sad man
who also had happened to be a painter
Acontece que um outro cara triste
coincidentemente também era pintor

looked at what the first man had done
and for a moment he was able to throw his sadness onto the apple and feel happy
sacou o que fizera o primeiro pintor
e por um momento ele também se atreveu a pensar que uma simples maçã poderia também ajudá-lo

Until he looked upon the peasant woman
who had been bent down permanently
under a bale of hay
Até que ele lançou seu olhar sobre uma jovem camponesa
que foi imaginada encolhida sob uma chusma de feno

And he left the museum
And he rode the subway home unhappy.
Assim ele deixou o museu
E se dirigiu para casa de metrô sentindo-se péssimo.

At home he painted his own apple
but his own apple only deepened his sadness
Em casa ele pintou sua própria maçã
mas sua própria maçã deixou-o mais triste ainda

so he destroyed his own apple
by writing fuck you apple on it.
então ele destruiu sua própria maçã
ao escrever foda-se maçã na sua tela.

He then felt very alone in his apartment
with his fuck you apple and his little ramen noodles.
Ele se sentia terrivelmente só no seu apartamento
com sua obra foda-se maçã e seu miojo frio no prato.

JONO TOSCH


Poema: Jono Tosch

Tradução: Beto Palaio
Pintura: Jos Van Riswick

Nenhum comentário: