Vulpes
You must be open to everything, he tells me
Você deveria estar aberta para tudo, ele me diz
as I walk out onto the porch to count stars
enquanto saio para o terraço para contar estrelas
and burn lungs with the sweet south.
e aquecer meus pulmões com o vento do sul.
There is a great silence in noise
Há um grande silêncio no meio do barulho
watching blue screened television through blinds,
vê-se a televisão em reflexos azuis através das cortinas,
and absorbing the hum of garage door lights
e absorvo o zumbido de luzes nas portas das garagens
making a mirage on wet pavement. Rain trickles,
a fazer festas no pavimento molhado. A chuva murmura,
as if slow moving rivers, into the grate.
como rios lentos que somem nas bocas de lobo.
Water dripping from the wood beneath my feet
O piso de madeira que goteja sob meus pés
vibrates like the inner sanctum of a clockmaker,
vibra tal um santuário para um relojoeiro
the gears in my head constructing time stealers.
as engrenagens dentro de mim erigindo o tempo roubado.
I hear 18 wheels on the wet curves, air in brakes
Ouço 18 rodas na curva úmida, ao assovio dos freios
signaling the solemn fact that these small towns
sinalizando o fato solene dessas pequenas cidades
go ghost on Sunday's at six. All that is left
esvaziarem-se nas noites de Domingo. E tudo que sobra
are the strangers gliding over tangles of highway,
são estranhos vultos a deslizarem na rodovia distante
silver-backed foxes low slung in hunt
Como raposas cinzentas correndo lentas na caça
With nimble fingers, even in the damp coming winter,
Com meus dedos doridos, pressinto a chegada do Inverno,
I tell him sadly, but with conviction,
digo para ele, meio evasiva, mas com convicção,
there are no stars tonight, no stars.
que não há estrelas no céu esta noite, nenhuma estrela…
Aleathia Drehmer 2008