novembro 10, 2008


Vulpes


You must be open to everything, he tells me

Você deveria estar aberta para tudo, ele me diz

as I walk out onto the porch to count stars

enquanto saio para o terraço para contar estrelas

and burn lungs with the sweet south.

e aquecer meus pulmões com o vento do sul.


There is a great silence in noise

Há um grande silêncio no meio do barulho

watching blue screened television through blinds,

vê-se a televisão em reflexos azuis através das cortinas,

and absorbing the hum of garage door lights

e absorvo o zumbido de luzes nas portas das garagens

making a mirage on wet pavement. Rain trickles,

a fazer festas no pavimento molhado. A chuva murmura,

as if slow moving rivers, into the grate.

como rios lentos que somem nas bocas de lobo.


Water dripping from the wood beneath my feet

O piso de madeira que goteja sob meus pés

vibrates like the inner sanctum of a clockmaker,

vibra tal um santuário para um relojoeiro

the gears in my head constructing time stealers.

as engrenagens dentro de mim erigindo o tempo roubado.


I hear 18 wheels on the wet curves, air in brakes

Ouço 18 rodas na curva úmida, ao assovio dos freios

signaling the solemn fact that these small towns

sinalizando o fato solene dessas pequenas cidades

go ghost on Sunday's at six. All that is left

esvaziarem-se nas noites de Domingo. E tudo que sobra

are the strangers gliding over tangles of highway,

são estranhos vultos a deslizarem na rodovia distante

silver-backed foxes low slung in hunt

Como raposas cinzentas correndo lentas na caça


With nimble fingers, even in the damp coming winter,

Com meus dedos doridos, pressinto a chegada do Inverno,

I tell him sadly, but with conviction,

digo para ele, meio evasiva, mas com convicção,

there are no stars tonight, no stars.

que não há estrelas no céu esta noite, nenhuma estrela…


Aleathia Drehmer 2008


http://myabdication.blogspot.com/

novembro 05, 2008

Warhol fotografando Beuys