agosto 31, 2010
Edgard Degas – Bolsa de Algodão em New Orleans
Ouro branco
Cobiça exagerada de alguns
Trabalho de muitos
White gold
Excessive greed of some
Work of many
(Beto Palaio)
Vil metal que embota
sentimentos escondidos
pela prata ofuscados
Dreadful metal that dulls
hidden feelings
overshadowed by silver
(Ianê Mello)
Absorver, limpar,
afofar, vender.
Escritório.
Absorb, clean,
fluff, sell.
Office.
(Jane Chiesse)
Em meio ao lamaçal
desponta tênue flor de algodão
usura, usurpação, capital.
Amid the mud
emerges a fine cotton flower
usury, usurpation, money power.
(Kira Oliver)
Leve e branco flutua
Sonho em flocos desfeito
É difícil respirar
Lightweight and white floats
Dream shattered flakes
It's hard to breathe
(Betty Vern)
agora vazios
os campos de algodão
depois do vento
Now empty
cotton fields
after the wind
(Nydia Bonetti)
Pensando em seus bolsos
para a Bolsa eles vão
Senhores ricos
Thinking about their pockets
they go to the Stock trends
Wealthy gentlemen
(Chica)
agosto 16, 2010
Branca de Neve - Annie Leibovitz
Branca de Neve
Uma casa na floresta
Anões por todo lado
Snow White
A house in the forest
Dwarfs all around
(Beto Palaio)
Branca de neve
tempos de criança
magia sempre
Snow White
Childhood
Magic as ever
(Chica)
Silêncio de Branca
no bosque: passarinho
que será de mim?
White silence
in the woods: birdie
what will become of me?
(Ana Lucia Franco)
Branca de Neve
foi Eva às avessas
quando da maçã
Snow White
was Eve in reverse
when had apple
( (Katyuscia Carvalho)
blue bird
summer melody
snow white sing a song
azulão
música de verão
Branca de Neve canta
( (Maryse Dumas)
Quantas cores, ó Branca,
Preciso juntar
Para ser como você, de Neve?
How many colors, oh White,
I need to collect
To be like you, kind of Snow?
( (Antonella Catinari)
Branca como a neve
Na natureza integrada
mágica harmonia
White as snow
Unified in nature
Magic harmony
( (Ianê Mello)
Profusão de cores
no branco; dos pássaros,
a paz do canto
Profusion of white
colors; from the birds
the peace of songs
( (Lara Amaral)
mordi a maçã
já faz tanto tempo
cadê o príncipe?
I bit the apple
so long ago
where is the prince?
(Nydia Bonetti)
Como neve, tão branca!...
olhos da cor do céu
lábios de Primavera.
Like snow, so white!
Eyes like sky´s color
Lips of Spring.
( (Kira Oliver)
brinca que em breve
o seu príncipe nu vem
em brancas nuvens
play that soon
her nude prince will come
from white clouds
(Christiana)
Branca de luz, de fé
e intenção clara,
tropical e rara...
White of light, of faith
and clear intention
Tropical and rare...
( (Jane Chiesse)
agosto 10, 2010
Larry Seiler – Óleo sobre tela
Tarde de calor.
O elefante, a girafa, a moça,
Deslizam em nuvem.
Afternoon heat
The elephant, the giraffe, the girl
Slip into the clouds
(Marilia Kubota)
Na nuvem passageira
A vida se revela fugidia
Contra nossa vontade.
In passing cloud
Life proves elusive
Against our will.
(Beto Palaio)
Em brancas nuvens a bailar
embevecida a Lua se esconde
como se subisse ao altar.
Into white clouds dancing
so pompous the Moon hides
as ascending to the altar.
(Kira Oliver)
shades of eternity
painted pink at dawn
drifts with the wind
sombras de eternidade
pintadas de rosa ao amanhecer
fogem com o vento
(Maryse Dumas)
Desmanche de nuvens
Zunem ciprestes no vento
Tudo vira música
Dismiss of clouds
Cypresses buzz in the wind
Everything becomes music
(Neuzza Pinhero)
As nuvens se dissipam
e aos poucos se revela
um céu de intenso azul
The clouds dissipate
and gradually reveals
a sky of intense blue
(Ianê Mello)
Lago cinza
margeia uma a uma
as nuvens banhadas
Grey lake
bordering one by one
clouds bathed
(Lara Amaral)
Anjos negros, as árvores
as árvores-almas do rio,
sentinelas do tempo.
Black angels, trees
the tree-souls of the river
sentinels of time.
(Jane Chiesse)
estranho - vejo nada
ouço apenas o vento
e a canção das águas
strange – see nothing
only listen to the wind
and the water´s song
(Nydia Bonetti)
pinheiros em terra
elos entre água e ar
dança dos elementos
pines in the land
links between air and water
dance of the elements
(Inês Lempek)
agosto 03, 2010
Daniel Senise – Anjos
Nos dias mais cinzas
Do fundo do peito
Pre-sinto anjos.
In the darkest days
Inside my being
I can feel angels.
(Sylvia Araujo)
Um amor de anjo
Tão excessivamente belo
Envolveu meu ser
An angel of love
So exceedingly beautiful
Involved all my being
(Beto Palaio)
Doce anjo em minha vida
Cura minhas feridas
E acaricia minha alma
Sweet angel in my life
Mends my wounds
And caresses my soul
(Ianê Mello)
The shadow of an angel
once seen and
never forgotten
A sombra de um anjo
Uma vez vista
Nunca é esquecida
(Grace Andreacchi)
silhueta de anjo:
asa de borboleta,
paz, encanto
angel´s profile
wings of butterfly
peace, enchantment
(Lara Amaral)
nasceu comigo
um anjo quando nasci
- o que me guarda
was born with me
an angel when I’ve born
- that takes care of me
(Nydia Bonetti)
Deus enviou-me um Anjo
Tão terno, tão grandioso ser!
Eu nem sabia o porquê
até ver o bem que me fazia à alma!
God sent me an Angel
So tender, so majestic!
I do not know why
until I felt the marvels on my soul!
(Kira Oliver)
Portais vão se abrindo
Os anjos chegam primeiro
Ou serão demônios?
Gates open up
Angels come first
Or are they demons?
(Neuzza Pinhero)
doce anjo, anjinho
guarda-me nas asas
do teu carinho
sweet angel, little angel
keep me in the wings
of your affection
(Inês Lempek)
Sentiu-se meio humano
quando em sua sombra
viu que não via asas
He felt half human
when in its shadow
saw that couldn’t see wings
( Katyuscia Carvalho)
Anjo descanso
no seu colo
acalanto
Angel rest
On your lap
Lullaby
(Van)